Название: Mortem Sacerdos
Фандом: Собственное произведение
Заявка: Собственное. У ГГ (пол и имя на выбор автора) ночью в незнакомой безлюдной местности глохнет машина. Телефон разряжен. Неподалеку видны огни – возможно, какой-то населенный пункт. ГГ направляется в сторону огней и вскоре замечает, что идет через кладбище, а огни – светящиеся окна церкви. Внутри гроб и толпа незнакомых людей, которые говорят об усопшем(-ей). ГГ подходит ближе и видит в гробу…
Жанр: ангст, мистика, хоррор Пейринг: Джек, Маргарет
Саммари: У Джека ночью в незнакомой безлюдной местности глохнет машина. Телефон разряжен. Его внимание привлекают огни с другой стороны леса. Ведомый инстинктами, он идёт на свет. Что он найдёт там: спасение или погибель?
- Ты только моя, детка, да, ты только мояяяяя... - ритмично постукивая пальцами по кожаной оплетке руля, Джек бессовестно фальшивил.
Он усмехнулся себе под нос, вспоминая, как хотел сколотить группу в старших классах: у их творчества даже нашлись поклонники, в основном из ближайших родственников и слабослышащих в домах престарелых.
Устало потирая глаза, он взглянул на электронные часы, горящие неоновым светом на приборной панели.
"Сейчас два сорок", - вяло подумал он. "Ещё четыре часа и я окажусь в Вашингтоне, а пока надо сделать музыку погромче и не спать, мать твою, не спать!"
Указательным пальцем он вдавил кнопку регулировки громкости на правом подрулевом лепестке. Тускло моргнув, подсветка приборной панели потухла, вместе с ней затихла и музыка, а в следующее мгновение грозное урчание трехлитрового турбированного двигателя угасло, и машина лишь по инерции продолжала двигаться вперед.
- Что?.. - пробормотал мужчина, хаотично тыкая во все кнопки управления системой. - Какого, на хрен, хрена?!
Вмиг лишённая электроэнергии, машина замедлила ход, и, осторожно вырулив на обочину, Джек бессильно уткнулся лбом в руль. Его малышка была японской легендой, и пусть ей немало лет, он всегда с педантичной придирчивостью заботился о ней - вряд ли в штатах можно было найти экземпляр в лучшем, чем у него, состоянии. Но проблем с электрикой у неё не случалось никогда, поэтому Джек находился в полном смятении.
- Твою ж мать! - при повороте ключа не срабатывало даже первичное зажигание.
Бросив бесполезные попытки добиться от машины хоть какой-то реакции, мужчина потянулся за мобильником, обдумывая, кому позвонить первым: родителям или службе эвакуации. Но и тут его ждало разочарование: экран сотового оставался равнодушно тёмным, не реагируя ни на прикосновения, ни на тряску, ни на угрозы и уговоры. И если своей машиной Джек дорожил, то бесполезный телефон мигом отправился в открытое окно, издав неприлично громкий в оглушающей тишине звук приземления на гравий. Решительно не зная, что делать дальше, Джек вышел из старенькой Тойоты и огляделся по сторонам. Непроглядный мрак ночи окружал его. Усыпанное звёздами небо безмолвно наблюдало за попытками разглядеть хоть что-то дальше пары десятков метров. По обеим сторонам дороги возвышался тёмный массив деревьев, казавшихся мрачными великанами, заставшими путника в дороге. Животный страх заползал в Джека, смешиваясь с холодным ночным воздухом. Он почувствовал, как волосы на голове встают дыбом от приближающихся, нарастающих, визгливых криков обитателей ночи. Его взгляд метался из стороны в сторону, мужчина пытался разглядеть хоть что-то в пугающей тьме, дыхание вырывалось изо рта облачками белёсого пара, мурашки сковали спину. Чем больше он старался увидеть, тем плотнее его окутывала мгла. В голове пульсировала настойчивая мысль: "беги!", вспыхивая, словно яркое табло в тёмном коридоре.
- Куда, чёрт, кудааа? - почти жалобно проскулил он.
Никогда Джек не был трусом, никогда не бежал от своего страха так позорно, как теперь. На секунду, а может и меньше, ему почудилось, что за деревьями с правой стороны от дороги блеснули огни. Завораживая, они манили его. Он боялся моргнуть, потерять их из виду и навсегда остаться в непроглядной мгле. Словно мотылёк, он летел на яркий свет к теплу, не зная, что его ждёт...
Продираясь сквозь заросли рододендрона и можжевельника, хвои и дикорастущих роз, Джек раздирал руки в кровь, но продолжал прокладывать путь к спасительным огням. Едва растительность сдала позиции, он смог разглядеть под ногами какие-то странные каменные возвышения. Внезапная догадка выбила последний воздух из его лёгких: всё это время камни, о которые он разбивал ноги, были надгробиями. Подняв обезумевший взор, он оглянулся по сторонам: позади абсолютный мрак, а впереди залитое лунным светом кладбище. А за ним на небольшом холме, с горящими в темноте призывным светом оконцами, стояла церковь, окружённая массивным кованым забором. На подгибающихся ногах, собрав остатки мужества, Джек устремился к спасительному церковному свету. Блеклые каменные статуи словно следили за ним, уставившись мёртвыми глазами на его стремительный бег. Ему казалось, что на их лицах застыла усмешка, презрительная и жестокая. Стремясь как можно скорее скрыться от их укоряющих взглядов, Джек бежал, петляя между могил и кустарников.
Наконец, запыхавшийся, он остановился возле золочёных ворот, искусно украшенных фигурками ангелов. Ощутив внезапное спокойствие, толкнул металлическую створку, и она на удивление легко поддалась, словно ждала, когда он захочет дотронуться до неё. Взойдя по массивным каменным ступеням, Джек оказался перед дубовой дверью, из-за которой виднелся манящий свет. Осторожно приоткрыв её с тихим скрипом, он проскользнул внутрь, стремясь как можно скорее оказаться в спасительном упокоении. Свет тысяч свечей резал привыкшие к темноте глаза, поэтому не сразу он увидел, что зал полон людей. Одетые во всё черное, они выглядели немного старомодно. У самого креста на высоком алтаре стоял гроб, возле которого священник читал молитву на незнакомом Джеку языке.
"Латынь, - решил он, осторожно протискиваясь мимо прихожан на свободное место возле оркестра. - И чего я так запаниковал. Ерунда какая-то. Всё от недосыпа".
Именно так думал Джек, постепенно привыкая к яркому свету и оглядываясь по сторонам. Люди и впрямь были одеты немного странно: их облачения, поношенные и затёртые, пахли сеном и влажной землёй, а лица выражали скорее не скорбь, а предвкушение. Голос священника набирал силу, эхом отражаясь от сферического потолка и украшенных фресками полукруглых стен, звуча всё громче, громоподобнее. Яркие отсветы свечей становились прерывистыми, неровными, словно сбиваемыми налетевшим ветром, но Джек отчётливо ощущал, что воздух вокруг него остаётся недвижимым. Влекомый животным любопытством, толкающим его предков на величайшие открытия, а его на верную погибель, он медленно пробирался сквозь толпу, стремясь увидеть усопшего, по которому шла служба. Чем ближе он подходил, тем сильнее его пробирал озноб, но, отгоняя непрошенный страх, он уверенно шёл вперед, окутанный сюрреалистичностью происходящего. То и дело извиняясь за оттоптанные ноги и задетые локтями плечи, Джек наконец подобрался к алтарю, окруженному двенадцатью священнослужителями, монотонно читающими молитву, в то время как тринадцатый выкрикивал отдельные, видимо особо значимые слова. Как ребёнок, которого оставили без присмотра в сочельник, Джек заглядывал через плечи облачённых в красное мужчин, надеясь разглядеть покойника. Краем глаза уловив холодный металлический отблеск, он заметил в руках одного из мужчин обоюдоострый нож, рукоятка которого была украшена россыпью драгоценных камней. Не успев опомниться, Джек почувствовал, как его руку кто-то сжал, и громкое шипение раздалось прямо возле уха.
- Не издавай ни звука, если хочешь жить! - сквозь громкие песнопения священников он не смог определить наверняка, мужчине принадлежал голос или женщине.
Испуганно вращая глазами, он наконец разглядел человека в гробу: мужчина средних лет, чьи волосы и бороду уже тронула седина, был непривычно худ, но чёрт его подери, он был жив! Он лежал на подушке, обитой алым бархатом, и, сложив руки на груди, беззвучно молился!
То, что произошло дальше, навсегда впечаталось в сознание Джека. Двенадцать человек занесли над мужчиной кинжалы и, по очереди подходя к нему, вонзали в его трепещущее тело холодный металл, орошая кровью свои и без того красные мантии. Вопль ужаса застыл у Джека в горле, словно подавляемый человеком, чья рука по-прежнему сжимала его предплечье.
- Иди за мной, - приказал голос.
Но Джек не мог пошевелиться, он находился на той тонкой грани между сном и явью, когда любая случайная мысль или движение способны разрушить хрупкий баланс сил. И сейчас Джек больше всего на свете боялся крепче заснуть. Он хотел закричать, помешать кровавому действу, но, повинуясь древнейшему из инстинктов, бросился бежать. Умом понимая, что выдаёт себя с головой, привлекая внимание, он не смог противиться желанию унести свой зад прочь.
Фигура в тёмном балахоне неотступно следовала за ним, но не успели они пересечь и половину зала, как прихожане взяли их в плотное кольцо, с ненавистью взирая на незваного гостя и его спутника.
- Дайте нам уйти, - его спаситель скинул с головы тёмный капюшон, и по его плечам рассыпались пшеничного цвета волосы, отливающие золотом в свете свечей.
"Девушка..." - пронеслось у него в голове.
- Ты привела к нам чужака? - воинственно спросил мужчина, стоящий к нам ближе всех и сжимающий в руках старый топор, лезвие которого было покрыто ржавчиной, а деревянная рукоятка рассохлась от времени. Сам он представлял собой весьма устрашающее зрелище: под два метра ростом, одетый в нечто грязное и бесформенное, со ртом полным сгнивших зубов и разлагающихся дёсен и грязными спутанными волосами, доходившими до плеч. По вопрошающим подобострастным взглядам, направленным на него, Джек понял, что мужчина был кем-то вроде предводителя их клана.
- Нет, но я уведу его отсюда, - её фраза была встречена злой ухмылкой.
- Да, я просто хочу уйти, - Джек поднял руки в примиряющем жесте. - Я клянусь, что ничего не расскажу о том, что видел. Да по правде говоря, я ничего и не увидел, так что...
Джек понимал, что несёт полную околесицу, но нереальность происходящего внезапно обрела чёткие границы.
"Если они ведут себя как психи, это не значит, что я должен делать так же, верно? В конце концов, они просто люди, пусть и эээ... совершающие некоторые странные вещи. Кто я такой, чтобы осуждать их религию?"
Его разумные доводы прервал громкий смех всех собравшихся в церкви людей, словно он выдал весёлую шутку, но Джек не помнил, чтобы шутил.
- Вы слышали, а? - мужчина улыбнулся беззубым ртом. - Он хочет уйти!
Вся община разразилась оглушительным гоготом, подвыванием и улюлюканьями, люди вскидывали вверх руки, кричали ругательства, изрыгали проклятия в его адрес.
- Отсюда только одна дорога, парень, - он приблизился, и Джека окатило его зловонным дыханием. - В ад!
С этими словами, он замахнулся старым топором и уже был готов обрушить его на голову Джека, но его грязные, запачканные кровью и землёй руки перехватила бледная девичья ладонь.
- Уйди, Маргарет! - взревел дикарь. - Ты знаешь, что таковы правила!
Воспользовавшись секундным замешательством верзилы, Джек увернулся и выхватил шершавое древко из его рук. Его вдруг окатила оглушающая тишина: все смолкли, ожидая реакции своего вожака.
Грозно зарычав, мужчина бросился на него, подбадриваемый гомоном толпы. Исказившееся от злобы лицо пропиталось безумной жестокостью. В попытке защититься, толком не осознавая, что делает, Джек взметнул руки, сжимающие топор, вверх, и обрушил его на голову противника. Звенящая тишина повисла в воздухе, нарушаемая лишь тихим плеском густой крови, сочащейся из расколотого надвое лба верзилы. Красная блестящая вязкая жидкость заливала его лицо, стекала по подбородку, впитываясь в мутно-серую ткань рубахи, окашивая её в яркий цвет, тяжёлыми гулкими каплями падала и разбивалась о каменный пол.
Несколько секунд ушло у Джека на то, чтобы осознать, что он сделал. Беззвучный рокот прошёл по толпе, несколько женщин зарыдали. С гулким гротом тело их вожака упало, подкосившись на ослабевших ногах. Всё ещё сжимая в руках окровавленный топор, Джек оглянулся на девушку, глаза которой были широко распахнуты от ужаса.
- Нам конец, - прошептала она, закрывая рот ладошкой.
- Ты предала нас, - визгливый голос худосочной женщины, взошедшей на алтарь, отражался от стен и звенел в ушах, достигая барабанных перепонок. - Убейте её!
Охнув, Маргарет инстинктивно спряталась за спину Джека, который был довольно крупным парнем и уж точно превосходил её по силе. Ища защиты у чужака, она ещё больше разозлила своих соплеменников. Они надвигались на них, сковывая в плотное кольцо, отступать было некуда - позади лишь голые каменные стены. Чтобы пробраться к выходу, им было просто необходимо каким-то образом преодолеть жаждущую разорвать их на кусочки толпу. В руках некоторых из них Джек отчётливо видел оружие - ножи, самодельные кастеты... Выбора не было, он понимал, что ему придётся биться на смерть, на чаше весов лежала его собственная жизнь, ради сохранения которой он был готов совершить убийства. Краем глаза он увидел, как Маргарет вытащила из складок своего платья искусно украшенный кинжал.
"Чёрт возьми, она одна из этих священников"! - его обуяли противоречивые эмоции, он не был уверен, что она не передумает и не перейдёт на сторону соплеменников, а находясь так близко от него, она в два счёта могла перерезать ему горло.
Но девушка вмиг рассеяла его сомнения, уверенно выставив вперед бледную руку, крепко сжимающую оккультное оружие.
- Отпустите нас, и вы выживете, - её голос был твёрд, словно это не она несколько секунд назад пряталась от страха за широкой спиной Джека.
Ответом ей послужили возгласы ярости, всё происходило так быстро, что Джек едва успел опомниться: ловко орудуя поблёскивающим лезвием, Маргарет быстро лишила жизни двух нападавших мужчин. Рухнув перед ней на колени, они заливали алой кровью подол её безупречно белого одеяния. Джек видел, что не дрогнула её рука, когда она приводила в действие свой приговор, и сейчас её глаза горели от восхищения. Завороженно наблюдая за её решительными действиями, он слишком поздно заметил, что слева к нему приблизилось трое мужчин, один из которых замахнулся тяжёлым деревянным молотом.
Едва успев увернуться, Джек подставил под удар плечо, вскрикнув от резкой боли. Злость заполнила всё его существо, разлилась по клеткам, поглощая разум. Слепая ярость заставила взметнуть в воздух тяжелый топор, калеча и раня, рубя и кромсая, превращая противников в окровавленные куски мяса.
Треск ломающихся костей и рвущихся сухожилий стал музыкой для его ушей. С безумным азартом, обретя какую-то нечеловеческую мощь, он буквально прорубал себе и Маргарет путь на свободу, как пробирается путник с мачете сквозь дикие заросли тростника в лесах Южной Америки. Толпа редела: смелые и отчаянные были уже мертвы, а в их крови, волнами разливающейся по серому каменному полу, стояли те, что был слишком труслив, чтобы напасть, и слишком нерешителен, чтобы бежать.
Джек оглянулся на Маргарет: её глаза возбуждённо горели, на бледной коже алела людская кровь, а на губах застыла презрительная усмешка. Сколько же знакомых людей она убила сегодня? Сколько позволила убить Джеку? И сколько хотели убить их? Сколько крови смешалось на их руках? По выражению её лица он явственно понял, что она не жалела ни об одной жертве.
- Мы должны были это сделать, - сжав его руку, произнесла девушка. - На их совести было слишком много смертей. Убив их, мы сделали мир лучше.
Джек лишь слабо кивнул. - Надо идти, - прошептал он и распахнул тяжёлую дубовую дверь, отделяющую их от прохлады ночи.
Никто не последовал за ними, никто не кричал вслед, казалось, оставшиеся в живых люди боялись даже дышать, чтобы не привлечь их внимание.
Едва они покинули церковь, осознание произошедшего навалилось на Джека неподъёмным грузом. Он с рёвом отшвырнул от себя окровавленный ржавый топор, который послужил причиной смерти десятков людей. Отлетев на добрую четверть сотни метров, тот со звоном врезался в каменное надгробие, расколов его пополам. Джек взглянул на Маргарет, ожидая увидеть на её лице слёзы раскаяния, сочувствие или сожаление, но она лишь снисходительно улыбалась, свысока глядя, как он медленно опускается на влажную землю, сжимая голову окровавленными ладонями. Рыдая, словно ребёнок, он раскачивался взад и вперёд, пытаясь унять приступы тошноты. Его мутило от запаха и вида крови, от мелькающих в сознании картин бесконечной череды смертей, от слабости в теле, работавшего на пределе физических и моральных возможностей сердца.
Маргарет опустилась рядом с ним, положив его голову к себе на колени, задумчиво перебирая его волосы влажными от крови тонкими пальцами, пытаясь успокоить его метавшуюся, рвущуюся из груди душу. Отчаяние накатывало на него волнами, он боялся утра, боялся даже думать о том, как сможет жить дальше после этой кошмарной ночи, после того как собственноручно забрал жизни стольких людей. Он боялся самого себя. Постепенно его рыдания превратились в тихий плач, а затем и редкие всхлипы, и незаметно для себя он уснул...
***
- Эй, мистер, вы мне не поможете? - вздрогнув, Джек с трудом разлепил глаза и сразу же сощурился от яркого солнца.
Он чувствовал, как ныла его спина от неудобной позы, в которой он провёл ночь, полулежа на кожаном сидении своего автомобиля. Прислонив руку ко лбу, он нащупал огромную шишку в том месте, где его голова касалась руля.
- С вами всё в порядке, сэр? - миловидная девушка с каскадом золотистых волос обеспокоенно заглядывала в окно.
Она казалась ему смутно знакомой.
- Да, извините, я просто задремал, - голос звучал сипло. - Ночью моя машина заглохла, и... Так чем вам помочь?
Джек выдавил из себя вежливую улыбку, хоть и чувствовал себя препаршиво.
- У меня спустило колесо, должно быть камень, - сокрушалась девушка. - У вас случайно нет насоса?
- Да, должен быть, - Джек чувствовал, что её лицо ему знакомо, но не мог вспомнить, где видел её раньше. - Я посмотрю в багажнике.
Щёлкнув кнопкой под рулём, он распахнул водительскую дверь и выбрался под палящие лучи летнего солнца. Попытался по его положению на небе посчитать, сколько он проспал, но так и не смог определиться со сторонами света.
- Меня, кстати, Маргарет зовут, - девушка дружелюбно протянула ладонь для рукопожатия.
Джек сжал её ладонь, и ему показалось, что он уже видел эту картину раньше и даже слышал имя.
"Бред какой-то, - хмуро решил он. - Солнцем напекло".
- Откуда вы, Маргарет? - поинтересовался Джек. - Если вам еще далеко ехать, то лучше найти место, куда попал камень, и заделать его, иначе колесо снова может спустить.
- О нет, не волнуйтесь, я живу совсем рядом, в полутора милях отсюда, - девушка заливисто засмеялась.
- В маленьком городке Mortem Sacerdos, слышали о таком?
- Н-нет, - запинаясь, ответил Джек, перед которым всё более явственно рисовались картинки ночного кошмара.
Он отчётливо вспомнил, что видел эту девушку в своём сне, и что в этом сне они делали ужасные вещи. Инстинктивно посмотрел на руки, но, не обнаружив на них следов чужой крови, облегчённо вздохнул.
"Должно быть, это всё просто последствия солнечного удара, - подумал он. - Просто она первая, кого я увидел, вот мне и показалось, что я встречал её во сне".
- Это там, за кладбищем, - девушка указала рукой уже знакомое Джеку направление, и сердце его пропустило удар. - Название переводится как "Смерть Жреца", поговаривают, что однажды в деревню пришёл чужак и топором порубил почти всех жителей.
Девушка картинно округлила глаза и состроила испуганную гримасу, после чего разразилась звонким смехом.
- Да, не лучшее место для жизни, - словно извинилась она, неправильно истолковав выражение лица Джека.
Он встрепенулся, поняв, что всё это время ошарашено смотрит на случайную знакомую. Тряхнув головой, мужчина постарался отогнать от себя картинки устрашающего сновидения, будучи уверенным в том, что всё это не иначе чем его больное воображение. Должно быть, он где-то читал историю этой местности, когда строил маршрут своей поездки, просто забыл об этом, а подсознание выплеснуло эту информацию в глупом ночном кошмаре. Облегчённо выдохнув, он вполне удовлетворился собственной выдвинутой теорией.
- Да нет, что вы, - вежливо сказал он. - Я уверен, это очень милый городок, просто со своей легендой. Маргарет просияла, Джек явно казался ей привлекательным. Он уже подумывал о том, как можно было бы продолжить их знакомство, когда она неожиданно предложила:
- Я могу подвести вас до ближайшей мастерской, там наймёте эвакуатор или пригласите мастера... - румянец залил её щёки краской.
- Да, это было бы замечательно, спасибо, - Джек сам удивился тому, насколько всё удачно складывалось.
Открыв крышку багажника, он наклонился, разгребая хлам, копившийся там месяцами. Нащупав, наконец, коробку с электрическим насосом, он с улыбкой протянул его девушке, но спохватившись, сам решил отправиться к её автомобилю, чтобы накачать пробитое колесо. Бросив случайный взгляд на открытую пасть багажника, он замер от ужаса, пригвоздившего его к раскалённому песку. Прямо на груде мусора, обернутый в грязные тряпки, лежал орошённый уже запёкшейся кровью топор. Джека прошиб холодный пот, с его губ сорвался тихий стон, больше похожий на скуление раненого зверя. Он украдкой, испуганно взглянул на Маргарет, но та продолжала улыбаться, словно не замечая его странного поведения.
- Ты поможешь мне, а я помогу тебе, верно, Джек? - девушка подмигнула ему.
- Но я не называл тебе своего имени...
Источник: http://twilightrussia.ru/forum/365-36748 |